25.01.2010
Toute littérature... (citation)
Toute littérature est traduction. Et traduction à son tour, la lecture que l'on en fait... D'où cet autre sentiment selon lequel on n'en aura jamais fini avec les textes que l'on aime, car ils rebondissent d'interprétation en interprétation...
Hubert Nyssen (Éloge de la lecture, p.17, coll. Les grandes conférences, éd. Fides 1997)
14:29 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : hubert nyssen, traduction, citation
20.01.2010
Malheur aux... (citation)
"Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens. C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue et que l'esprit vivifie."
Voltaire
14:29 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : voltaire, citation, atlf
03.01.2010
danser ? (citation)
Traduire, c’est devoir danser chargé de chaînes.
Paul Valéry
09:56 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : paul valéry, danser
27.12.2009
L'original... (citation)
Jorge Luis Borges
06:06 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : borges, traduction littéraire
26.12.2009
Imperfection allusive...(citation)
[Pierre Leyris]Extrait d’une interview dans Le Monde - 12 Juillet 1974
07:03 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : pierre leyris, traduction, citation
25.12.2009
Un monde sans traduction (citation)
21:54 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : citation, a. miller, traduction
24.12.2009
Les belles traductions... (citation)
Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles.
Esaias Tegner
21:56 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : citations, traduction, esaias tegner
23.12.2009
Le travail le plus ingrat (citation)
Traduire, c'est se vouer au travail le plus ingrat et le moins estimé qui fut oncques... qui saura gré au traducteur d'avoir vaincu une difficulté, d'avoir pâli autour d'une phrase des journées entières ?
Chateaubriand
08:57 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : chateaubriand, citation, traduction, atlf
21.12.2009
Une langue bien difficile (citation)
C'est une langue bien difficile que le français. À peine écrit-on depuis quarante-cinq ans qu'on commence à s'en apercevoir.
Colette
08:55 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : colette, citation, atlf, français
20.12.2009
On ne s'improvise pas traducteur (citation)
Un bon traducteur doit bien savoir la langue de l'auteur qu'il traduit, mais mieux encore la sienne propre, et j'entends par là : non point seulement être capable de l'écrire correctement, mais en connaître les subtilités, les ressources cachées ; ce qui ne peut guère être le fait que d'un écrivain professionnel. On ne s'improvise pas traducteur.
André Gide
08:53 Publié dans Citations sur la traduction | Lien permanent | Tags : andré gide, traducteur, citation, atlf


